Біблія перекладу Івана Куліша
Опис
Перший повний переклад Біблії на українську мову був здійснений Пантелеймоном Кулішем, який розпочав свою роботу в 60-х роках XIX століття. Іван Нечуй-Левицький долучився до перекладу, а в 1869 році до них приєднався відомий вчений-фізик Іван Пулюй, який мав глибокі знання з богослов'я. У 1881 році їх переклад Нового Заповіту був опублікований у Львові Науковим товариством імені Шевченка. Робота над перекладом Старого Заповіту тривала.
У 1885 році пожежа у Кулішевому хуторі Мотронівка, яка сталася в листопаді, була трагічною подією в історії української Біблії. Під час пожежі згорів рукопис перекладу Старого Заповіту. Перекладачі змушені були розпочати роботу з початку. Завершив переклад уже після смерті Петра Куліша Іван Пулюй.
Повна українська Біблія («Святе письмо Старого і Нового Завіту») у перекладі П. Куліша, І. Нечуя-Левицького та І. Пулюя вперше була видана лише в 1903 році Британським та закордонним біблійним товариством. Пізніше переклад перевидавали в різних країнах, таких як Відень, Берлін, Нью-Йорк і Лондон. У Києві Кулішевий переклад був вперше опублікований тільки у 2000 році.
Подивіться ще цікаве
|
|
|
|