Український переклад Біблії І. Огієнка
Опис
Переклад Біблії Івана Огієнка є найпопулярнішим і найбільш вживаним перекладом Біблії на українській мові. Професор Іван Огієнко (митрополит Іларіон) (1882—1972) працював над перекладом Біблії з 1917 року. Перше видання повного українського перекладу Біблії було опубліковано Об'єднаним біблійним товариством у 1962 році після 45 років праці автора.
Перший переклад Святого Письма був зроблений Кулішем. Історичні події (Перша світова війна, падіння монархії, революції) сприяли новому піднесенню національно-визвольного руху в Україні, що надало українцям можливість не тільки спробувати відновити свою незалежність, але й скористатися нагодою, щоб вільно спілкуватися, мислити і творити на рідній мові. Вже через неповні двадцять років після виходу першої української Біблії професор Іван Огієнко, міністр освіти і віросповідань молодої Української Народної Республіки, розпочав другий переклад. Безпосередня робота над перекладом тривала з 1917 по 1940 рік. Огієнко поставив перед собою два найголовніші завдання: найточніше передати зміст оригіналу, дбаючи передусім про змістову точність цілого твору, та використовувати літературну мову, яка стала б зразковою хоча б на перші 50 років.
Подивіться ще цікаве
|
|
|
|